Любов... яке загадкове і багатозначне слово... особливо в нашій мові. В англійській мові є слова like i love - подобатися і любити, в російській мові є нравится і любить, а українська дає нам більше варіацій, ми маємо подобатися, любити і кохати. І яка це колосальна різниця. Тобто, почуття вже діляться не на два, а на три рівні.
Зрозуміло чим відрізняється like, нравится і подобатися від love, любить і кохати (подобатися може навіть незнайома людина, або щось неживе), але яка ж різниця між кохати і любити. Насправді, кожен встановлює її сам. Вікіпедія ототожнює ці поняття, але моя свідомість відмовляється надавати двом абсолютно різним словам одного значення. Адже, кохати - це щось набагато серйозніше, щось набагато вище, ніж любити. Я люблю своїх друзів, рідних, але я їх не кохаю. Кохати можна лише кохану людину, вибачте за тавтологію. В моєму розумінні любов стоїть між подобається і кохаю, але не як проміжний варіант, а як одна з матрьошок. Я можу кохати лише ту людину, яку люблю, а любити, лише тих, хто мені подобається. Це, по моєму, логічно і зрозуміло, як те, що плавикова кислота розчиняє скло. Взагалі, мій мозок майже урівнює любов і дружбу, хоч деякі відмінності все ж зберігаються.
Останнім часом, напевно, я занадто часто вживаю слово люблю замість дружу, але ж так сказати легше "я тебе люблю", ніж "я тебе дружу". Деякі люди занадто близько до серця беруть мої слова, вони вірять, хоча насправді це лише різниця в розумінні слова - так виходить дуже багато непорозумінь. Я не хочу нікого ображати, але ж не буду всім по черзі пояснювати своє бачення цього і так незрозумілого світу. Хоча рівновага не зміститься від одного непорозуміння - до того ж так жити веселіше.
Немає коментарів:
Дописати коментар